提前做好; 为将来做准备
「〜ておく」是日语中的一种语法结构,用于表示在某个时间点之前完成某个动作,以便为将来的某个情况做好准备。此结构通常暗示预先采取行动,以避免未来的问题或确保某种状态的存在。
语法结构:
解释: 此结构强调提前完成某个动作,以便在将来能够顺利进行某件事。
连接: 常用于口语和书面语中,表示为了将来的需要而预先采取的措施。
译意: 一般翻译为“提前做好”或“为将来做准备”。
宿題をしておく。
我会提前做作业。
会議の資料を準備しておく。
我会提前准备好会议资料。
出発する前に、財布の中身を確認しておいた方がいい。
在出发之前,最好提前确认一下钱包里的东西。
旅行に行く前に、荷物をまとめておく。
在去旅行之前,我会提前整理好行李。
映画を見る前に、チケットを予約しておいた。
在看电影之前,我提前预定了票。
语境: 「〜ておく」用于描述为了未来的需要而提前完成的行为,适用于多种语境。
语气: 这种表达通常带有计划或意图的语气,强调事先采取行动的重要性。
「〜ておく」用于表示为了将来的某个情况提前完成某个动作,以确保顺利进行。它强调预先采取的行动,并广泛应用于日常交流中。