对...来说; 对于...
“〜にとって”用于表达某事物或某个决定对特定主体(如个人、团体或组织)的重要性或影响。它通常用来强调某种观点或看法。
“〜にとって”通常用于讨论从某个特定角度或立场来看事物的性质或影响。它可以应用于个人、社会、经济等多个领域,强调个体或团体的主观感受。
语法结构:
解释: 这个结构用于表示对某个对象或主体而言的观点、感受或结果。
连接:
译意: 翻译为“对...来说;对于...”。
彼にとって、この仕事は大切だ。
对他来说,这份工作很重要。
学生にとって、勉強は必要不可欠です。
对于学生来说,学习是必不可少的。
この結果は、私たちにとって意味がある。
这个结果对我们来说是有意义的。
環境問題は、私たちにとって重要な課題だ。
环境问题是我们面临的重要课题。
この政策は、市民にとって有益だ。
这一政策对市民来说是有益的。
语境: “〜にとって”多用于强调特定个体或团体的看法,常见于讨论影响或结果时。
语气: 语气通常是中立的,强调某个对象的观点或感受。
“〜にとって”用于表示某件事情或结果对特定主体的意义或影响,强调个体或团体的主观感受和看法。该结构广泛应用于讨论观点、情感及社会现象的场合。