如果...; 当...
“〜ますと”和“〜ですと”用于表达条件或情况,通常翻译为“如果...”或“当...”。这两者在使用上略有不同,适用于不同的语境。
这两个结构用于描述某个条件或情况发生时的结果。它们常用于正式的口语或书面语中。
语法结构:
解释: 这个结构表示当某个条件被满足时,后续的结果将会发生。
连接:
译意: 翻译为“如果...”或“当...”。
明日、雨が降りますと、試合は中止になります。
如果明天下雨,比赛将会被取消。
このボタンを押しますと、電源が入ります。
按下这个按钮,电源就会打开。
今晩、時間があいますと、会いましょう。
如果今晚有时间,我们见面吧。
お手元に資料がございますと、そちらをご覧ください。
如果您手头有资料,请查看那里。
お待たせいたしますと、すぐにお出かけになります。
如果您等得久,我们马上就要出发了。
语境: “〜ますと”和“〜ですと”常用于较正式的场合,适合书面语和商务场合。
语气: 语气通常是客气且正式的,强调条件的严谨性。
“〜ますと”和“〜ですと”用于描述条件和结果,适用于正式的场合。它们常常用于表达逻辑关系,强调条件的重要性。