English 中文

お・ご〜いただく・くださる

受/请您...; 用于谦让或尊敬语中,表达动作的接受或提供。

1. 概述

"お・ご〜いただく"和"お・ご〜くださる"是敬语表达,用于区分谦逊和尊敬的动作。前者是自谦表达,强调自己从他人那里"接受"某个动作;后者则是尊敬表达,强调他人"给予"某个动作。

2. 结构

  1. お・ご + 動詞連用形 + いただく

    • 用于表达自己接受某个动作。
    • 「お」用于和日常生活有关的动词,通常是日本固有的动词。
    • 「ご」用于汉语词汇(通常为サ変動詞)。
  2. お・ご + 動詞連用形 + くださる

    • 用于表达他人为自己或第三方施行某个动作,带有尊敬的语气。

3. 用法说明

  1. お・ご〜いただく

    • 表示自己或团队成员以谦逊的姿态接受对方的行为,常用于工作、服务等正式场合。
    • 如「お聞きいただく」、「ご覧いただく」等。
  2. お・ご〜くださる

    • 表示他人为自己或团队做某事,带有尊敬对方的语气,常用于请对方做某事或对方已经做了某事时。
    • 如「お教えくださる」、「ご案内くださる」等。

4. 示例句

  1. お・ご〜いただく

    • お話をお聞きいただき、ありがとうございます。
      (感谢您倾听我的发言。)
    • ご協力いただけますか。
      (可以请您协助吗?)
  2. お・ご〜くださる

    • この資料をお送りくださり、ありがとうございます。
      (感谢您发送这份资料。)
    • ご指導くださる先生に感謝します。
      (非常感谢给予指导的老师。)

5. 注意事项

  1. "お・ご"的选择依动词的类型而定。日本固有的动词一般用「お」,而サ変動詞则用「ご」。
  2. "いただく"是自谦语,表示自己接受某个动作。"くださる"是尊敬语,表示对方主动提供某个动作。
  3. 这两者的搭配要根据具体的使用场景和说话者的身份。

6. 相似语法

7. 可替换语法

8. 总结