顺便;顺便说一句
「ついでに」是一个常用的日语表达,表示在做某事的同时顺便做其他事情。它可以用来指代附带的行动或想法。
语法结构:
解释:
附带动作: 常用于描述在进行某项主要活动时,同时完成其他次要任务。
口语使用: 这个表达常见于口语和日常对话中。
英文翻译: 通常翻译为“by the way”或“while you're at it”。
買い物に行くついでに、郵便局にも寄ってきます。
顺便去购物的时候,我会顺便去邮局。
旅行のついでに、友達に会いに行きました。
在旅行的同时,我顺便去见了朋友。
掃除をするついでに、古い本を捨てました。
在打扫的同时,我顺便把旧书扔掉了。
非正式场合: 这个表达通常用于非正式的场合,口语中使用较多。
强调顺便性: 「ついでに」的使用强调了某项行动的附带性,而不是主要目的。
「ついでに」是一个用来表示附带行动的常用表达,强调在进行某项主要活动时顺便完成其他任务。它在日常对话中使用广泛,能有效地传达顺便的含义。