根据;依据
「〜に応じ」是一种表达方式,用来表示某事物发生或决定是基于某个特定的条件、情况或需求。它表示根据不同的情况或期望采取适当的行动或回应。
表示适应或回应
「〜に応じ」用于当行动或回应根据具体的条件(如需求、期望或变化)进行调整时。
意思
它可以翻译为“根据”、“依据”或“响应”。
ご希望に応じ、料理を調整いたします。
我们将根据您的要求调整菜品。
成果に応じて、ボーナスが支払われます。
奖金将根据成绩支付。
状況に応じた対応が求められます。
需要根据情况做出相应的处理。
お客様のニーズに応じたサービスを提供します。
我们提供符合客户需求的服务。
〜に合わせて: 意思相近,也表示“根据”或“匹配”。
例句: 「計画に合わせて、スケジュールを調整する。」
根据计划调整时间表。
〜次第で: 另一种表达,根据某个条件不同事物会发生变化。
例句: 「天気次第で、ピクニックをするか決めます。」
我们会根据天气决定是否进行野餐。
〜によって: 用法类似,表示“根据”或“依据”。
例句: 「人によって考え方が違う。」
每个人的想法因人而异。
〜に従って: 表示“依据”或“遵循”,常用于更正式的场合。
例句: 「法律に従って、処理されます。」
根据法律进行处理。
「〜に応じ」是一种正式的语法表达,用来表示某事物根据特定的条件、需求或情况进行调整或决定。它常用于商务和正式场合,强调根据情况灵活应对或调整。