一方面……; 而另一方面……
「〜一方で」是一个用于呈现情况的对立或双重方面的语法结构。它表示在某个条件或事实为真时,可能还有另一个不同或矛盾的方面。
对立信息:
该结构用于展示某个情况或论点的两个方面,强调问题的复杂性。
观点的平衡:
它突出了不同观点或结果的共存,常常邀请进一步的讨论或考虑。
英文翻译:
可以翻译为“一方面……”或“而另一方面……”
この製品は高品質な一方で、価格も高い。
一方面,这个产品的质量很高,而另一方面,它的价格也很贵。
彼は優秀な学生である一方で、時々問題行動を起こすことがある。
他是一名优秀的学生,但有时会出现问题行为。
この地域は観光地として有名である一方で、住民は増加している。
一方面,这个地区作为旅游胜地而闻名,而另一方面,居民人数也在增加。
健康に良い食事を心がける一方で、時々ジャンクフードを食べたくなる。
一方面,我努力保持健康饮食,但有时也会想吃垃圾食品。
環境保護のための法律が進んでいる一方で、企業の利益も考慮する必要がある。
一方面,环境保护的法律在不断推进,而另一方面,也需要考虑企业的利益。
双重视角:
该结构强调情况通常是多方面的,可能具有正面和负面两方面。
正式场合:
它常用于正式的写作、讨论和分析中,帮助呈现平衡的观点。
结构「〜一方で」用于表达情况的对立方面,强调许多问题中固有的复杂性和双重性。它鼓励对不同观点或结果的平衡理解。