如果是...;如果你要...
「〜ようじゃ」和「〜ようでは」是用于表达条件情况的语法结构,通常表示根据特定情况,某种结果是可能或预期的。这些表达方式传达了对情况的判断或评论。
表示条件:
这些结构用于根据陈述的情况表达判断或结论,暗示如果情况如所述,则某个特定的后果或期望将随之而来。
口语与书面用法:
「ようじゃ」更为口语化,常用于日常对话,而「ようでは」则倾向于更正式的场合,可能出现在书面或礼貌的上下文中。
中文翻译:
可以翻译为“如果是...”、“如果你要...”等。
この調子でいくようじゃ、試験に合格できないよ。
如果你继续这样的话,就无法通过考试了。
君がそんなことを言うようじゃ、友達が減るよ。
如果你说那种话,朋友会减少的。
仕事が終わるのが遅いようでは、次の予定に間に合わない。
如果工作结束得那么晚,就赶不上下一个安排了。
彼の態度では、今後の協力は難しいようじゃないかな。
如果他的态度是这样的,今后的合作可能会很困难。
その話を信じるようじゃ、騙されるよ。
如果你相信那种故事,你会被骗的。
判断语气:
这些结构常带有判断或批评的语气,强调对情况的担忧或期望。
上下文使用:
根据场合的正式程度,可以选择在日常场合使用「ようじゃ」,在更正式的场合使用「ようでは」。
「〜ようじゃ」和「〜ようでは」用于表达基于给定情况的条件和暗示。它们传达了一种判断的感觉,适用于讨论基于当前情况的结果,并根据上下文的正式程度有所不同。