围绕…; 关于…; 针对…
「〜を巡る」和「〜をめぐって」用于表达某个主题或问题的讨论、争论或活动,强调围绕特定主题展开的各种看法、态度或行动。两个表达在语义上基本相同,可以互换使用。
表示讨论或争论:
这个表达用于描述围绕特定主题展开的讨论、争论或争执,常见于新闻报道、文章和学术讨论中。
涉及的行动:
它还可以用来表示与某个主题相关的活动或行动。
英文翻译:
可以翻译为 “regarding...,” “concerning...,” 或 “around...”
この問題を巡る議論は長引いている。
围绕这个问题的讨论已经持续很久。
新しい法律をめぐって、さまざまな意見が交わされている。
关于新法律,各种意见正在交锋。
環境問題を巡る研究が進んでいる。
围绕环境问题的研究正在进行。
彼の発言を巡って、賛否が分かれている。
围绕他的发言,赞成与反对的声音分歧。
国際関係をめぐる話題が多く取り上げられている。
围绕国际关系的话题被广泛讨论。
语气:
这两个表达通常较为正式,适用于新闻、学术和正式讨论等场合。
可互换使用:
「〜を巡る」和「〜をめぐって」可以根据需要互换使用,但「〜を巡る」稍微正式一些。
「〜を巡る」和「〜をめぐって」用于强调围绕某个主题或问题的讨论、争论或活动,适用于多种正式场合,有效地表达了与特定主题相关的各种看法和行动。