以~为开端; 从~开始
「〜を皮切りに」是日语中的一种表达方式,用于强调某个事件作为一系列后续事件的起点。这个结构通常用于描述事情的顺序,表示某个特定事件的发生标志着后续一系列相关事件的发生。
语法结构:
解释:
接续: 只能接在名词之后,表示从该名词所指的事件或情况开始,接连发生一系列相关事情。
用法: 该语法通常与表示时间、地点、事件等的名词搭配,表示从该事件开始后续发生了一连串的事情。常用于正面或积极事件的描述。
中文译意: 强调从某个特定事件开始后续发生一系列的连锁事件,通常带有正面含义。
积极语境: 「〜を皮切りに」通常用于正面、积极的语境,表示好事的连续发生。用来表达负面的连锁事件时较少见。
惯用表达: 「〜を皮切りに」是一个较为书面和正式的表达,常见于正式的叙述、报告、新闻等场合。
彼の新作発表を皮切りに、多くの作家が次々と新しい作品を発表した。
以他的新作发表为开端,许多作家纷纷发布了新作品。
東京でのイベントを皮切りに、全国各地で同じようなイベントが開催された。
以东京的活动为开端,全国各地都举办了类似的活动。
その会社は、新製品の発表を皮切りに、急速に成長した。
以新产品发布为开端,那家公司迅速成长起来。
「〜を皮切りに」是一种用于描述从某个事件开始,后续一系列类似事件接连发生的表达方式。它强调的是时间或事件的“起点”以及事件的连锁发展。通常用于正面的语境中,并且常见于较为正式的语言场合。