被迫;不得不
「〜を余儀なくされる」是日语中的一种表达,意味着由于某种情况或原因,某人或某事被迫做出特定的行为或决定。这种语法结构通常用于表达无奈或不得不采取行动的情境。
语法结构:
解释:
接续: 一般接在动词的基本形之后,表示由于某种原因而导致的被迫行为。
用法: 该结构通常用于描述在不情愿或被迫的情况下采取的行动。常用于正式的场合,尤其是在书面语中。
中文译意: 表示因为某种情况而被迫去做某事,通常带有无奈的语气。
被迫语气: 「〜を余儀なくされる」传达了一种被迫的语气,强调由于外部原因而不得不采取某种行动。
正式场合: 该表达常用于正式的场合,适合用于书面语或正式的报告中。
天候不良のため、出発を余儀なくされた。
由于恶劣天气,我们不得不推迟出发。
急な仕事のため、旅行をキャンセルせざるを得なかった。
由于突然的工作,我们不得不取消旅行。
この問題に対処するため、再度会議を余儀なくされた。
为了处理这个问题,我们被迫再次召开会议。
「〜を余儀なくされる」是一种用于描述由于某种情况而被迫做出特定行为的表达方式。它强调了无奈和被迫的语气,常见于正式的语言场合,适合用于强调不得不采取的行动。