不仅...连...也...都不;更不用说...
「〜はおろか〜すら・さえ・も・まで〜ない」是一种日语表达,强调某事物的程度。使用这种结构时,通常会提到一个基本的事物或情况,然后进一步强调连这基本的情况也不成立,常用于表达否定或强调某种极端情况。
语法结构:
解释:
接续: 可以接在名词、动词等之后,表示从一个基本情况出发,强调更高级或更明显的否定。
用法: 该语法常用于口语和书面语中,通常用来强调某个情况的极端性和严重性。
中文译意: 一般翻译为“更不用说...连...也...不”或“不仅...连...也...不”。
语境: 该语法通常用于表达否定和强调,适用于口语和书面语,但在正式场合使用时需要注意语气。
强调程度: 强调后面的内容比前面的内容更加极端或显著。
彼は英語はおろか、日本語すら話せない。
更不用说英语,他连日语都不会说。
彼女は友達はおろか、家族とも連絡を取らない。
她连朋友都不联系,更不用说家人了。
この問題は簡単はおろか、解決すらできない。
这个问题不仅简单,甚至连解决都做不到。
その映画は面白いはおろか、見る価値すらない。
那部电影不仅无聊,连看都不值得。
彼は食事はおろか、水さえ飲まない。
他不仅不吃饭,连水都不喝。
「〜はおろか〜すら・さえ・も・まで〜ない」用来强调在某种情况下连基本的内容都不存在,通常用于表达强烈的否定和强调。它适用于各种语境,帮助强调事物的极端性质和严重性。