趁着...的机会;利用...作为借口
「〜のをいいことに」是一个表达,表示“利用某个状况或机会为自己谋利”或“借助某个理由去做不正当的行为”。它常用于描述某人利用特定的机会或情况,做出自私或不合适的行为。
语法结构:
解释:
机会主义行为: 这个结构用来描述某人利用某种情况作为借口或机会,去为自己谋利或做不正当的事情。
批判性: 这个表达通常带有负面评价,指责某人的行为不合适、不道德。
中文翻译: 可以翻译为“趁着...的机会”或“借...为借口”。
彼は先生がいないのをいいことに、宿題を全然しなかった。
他趁着老师不在,完全没有做作业。
親が出かけているのをいいことに、彼はずっとゲームをしていた。
他趁着父母外出,一直在玩游戏。
彼女は上司が優しいのをいいことに、いつも遅刻している。
她利用上司的好脾气,总是迟到。
负面含义: 这个结构通常带有批判的语气,表示某人利用某个状况来为自己谋利。
用于特定场景: 通常用于描述某人利用特殊情况(如老师不在、父母不在等)去做违反规定或不道德的事情。
「〜のをいいことに」用于描述某人利用某种状况为自己谋利,通常带有批判或消极的语气,表明这种行为是不正当的。这个表达经常用于指责某人不合适的行为,特别是他们利用特定的情况或机会来做违背道德的事情。