因为...; 由于...
「〜こととて」是一个用于解释原因或理由的语法结构。它通常用于表达因某种特定情况或背景而导致的结果,带有一种谦逊的语气。
表示原因:
该结构用于说明某种情况、理由或背景,常用于表达对某种行为或结果的解释。
谦逊表达:
通常用于较为正式或谦逊的场合,强调说话者对某种结果的理解。
英文翻译:
可翻译为“because of...”,“due to...”或“for... reasons”。
急なお願いであることとて、ご迷惑をおかけいたします。
因为这是一个突发的请求,给您带来了麻烦。
私の力不足なこととて、十分な成果が出せませんでした。
由于我的能力不足,没能取得足够的成果。
初めてのことであることとて、至らぬ点が多かったことをお詫び申し上げます。
因为是第一次,所以有很多不足之处,我深表歉意。
寒い季節であることとて、体調には十分気をつけてください。
由于是寒冷的季节,请务必注意身体健康。
未熟なこととて、ご指導のほどよろしくお願いいたします。
由于我还不够成熟,请多多指导。
正式场合:
「〜こととて」常用于较为正式的场合,适合用在信件、演讲、报告等。
语气:
此结构常常带有谦逊、恳求的语气,表达说话者对情况的理解和承认。
「〜こととて」用于表达因特定情况而导致的结果,强调了说话者的谦逊和理解。它常见于正式场合,帮助传达对某种情境的解释和态度。