自从...之后
「〜てからというもの」是一个用于表达自从某一事件或行为发生后,便产生了显著的变化,并一直持续到现在的语法结构。此结构通常强调一种持续性的改变或状态,从某个时间点开始就变得不同,并具有明显的持久性。
强调持续变化:
用于表明某一事件或行为发生后,产生了明显的变化,并且该变化持续至今,具有重要性或不可忽视的影响。
表示连续状态:
该表达方式强调,从某个特定时间点开始的变化在现在仍然持续。
翻译:
可以翻译为“自从...之后”或“从...以来”。
彼は結婚してからというもの、毎日家事を手伝うようになった。
自从他结婚后,每天都会帮忙做家务。
この本を読んでからというもの、彼の人生観が大きく変わった。
自从读了这本书,他的人生观发生了巨大的变化。
彼女が去ってからというもの、家は静まり返っている。
自从她离开后,家里一直非常安静。
引っ越してからというもの、彼はあまり友達と会わなくなった。
自从搬家之后,他很少再见朋友。
新しい仕事を始めてからというもの、毎日が充実している。
自从开始新工作以来,每天都过得很充实。
正式性:
「〜てからというもの」较正式,通常在书面语或表达个人感想的场合使用。
持续影响:
此结构用于表达对现在仍有影响的事件或变化,强调事件的持续性与重要性。
「〜てからというもの」用于强调从某一特定事件开始产生的显著变化,并持续到现在,适用于书面或较为正式的表达场合,带有一种持续性和重要性的色彩。