一边……一边……; 在……的同时
「〜かたわら」用于描述在主要活动的同时从事其他活动,表示“在做……的同时也在做……”。该表达方式通常描述一个人主要的职业或长期活动之外,兼顾其他的行动或兴趣。
兼顾主要和副业:
「〜かたわら」用于描述一个人一边做主要工作或长期活动,一边兼顾其他兴趣或副业。
英文翻译:
可以翻译为“while…,” “at the same time as…”或“in addition to…”
彼は会社に勤めるかたわら、作家としても活動している。
他在公司工作的同时,也从事作家的工作。
彼女は家事のかたわら、趣味で絵を描いている。
她在做家务的同时,以绘画为兴趣爱好。
父は農業をするかたわら、小さな商店も経営している。
父亲一边从事农业,同时也经营一家小商店。
彼は学校で教えるかたわら、研究も続けている。
他在学校教书的同时,也继续从事研究。
彼女は大学で学ぶかたわら、アルバイトをしている。
她在大学学习的同时,也做兼职。
主要和附带活动:
使用「〜かたわら」时,主要活动和附带活动之间需具有明显的区分,通常前者是主要的、长期的活动。
正式性:
「〜かたわら」常用于正式或文学场合,以表达丰富的人生经历。
「〜かたわら」用于描述一个人在主要活动的同时从事其他附带活动,通常出现在正式或书面表达中,体现多方面的活动能力和兴趣。