不……又是什么呢?; 不是……难道还是……?
「〜でなくてなんだろう」用于强调某件事正是预期的或理所当然的,表示对某个现象或行为的确认,语气上带有强调和反问的成分。它通常用来表达某个事物或情况理应如此,带有一种对不符合预期的否定。
名词 + でなくてなんだろう
用于强调某个事物或行为应该是某种状态,反问其不符合这一状态的可能性。
动词(辞书形) + でなくてなんだろう
用于表达某个动作或行为本该是这样做的,带有对不符合这一标准的疑问。
表示理所当然或预期的事:
这个结构用于表达某件事理应如此,某个行为或现象不可能是其他的。
带有反问和强调的语气:
通过反问语气,强调事物的应有状态,含有肯定和否定的双重意义。
英文翻译:
可翻译为“不是……才怪?”或者“难道不是……吗?”
これだけの努力をしたのだから、成功しないでなくてなんだろう。
付出了如此多的努力,难道不应该成功吗?
彼の実力からして、この結果はでなくてなんだろう。
从他的能力来看,这个结果不应该是这样。
あんなに親切にしてくれた彼女が裏切るなんて、そんなことはでなくてなんだろう。
那么善良的她怎么可能背叛我呢?
こんなに美味しい料理を食べて、幸せじゃないでなくてなんだろう。
吃着这么美味的食物,难道不感到幸福吗?
あんなに練習したのだから、合格しないでなくてなんだろう。
练习了那么多,怎么可能不合格呢?
反问语气:
该表达带有强烈的反问意味,表示某种事物应该是理所当然的,如果结果与之不符,表示惊讶或不解。
强调事实:
用于强调某个现象或结果的合理性,通常是通过否定不符合预期的情形来突出强调。
「〜でなくてなんだろう」是一种强调某事物理所当然的表达方式,常带有反问的语气,表示对不符合预期的情况的质疑。它通常用来表示某个现象或行为理应如此,具有一定的肯定和强调作用。