极其; 到达极限
「〜極まりない」和「〜きわまる」用来描述某事物达到了极端的程度,通常带有负面的含义。表示某物或某行为已经超出了可接受的范围或达到了过度的程度。「〜極まりない」多用于正式或书面语,而「〜きわまる」则是更常见的一种形式。
名词 + 極まりない
用于表达某物或行为极其过度或达到极限。
动词(词干)+ 極まりない
用来表达某个动作达到极限或不可接受的程度。
名词 + 極まる
用于表达某事物已达极限,常带有负面的或批评的含义。
表达极端的程度:
这些表达方式用于强调某事物达到了极端,通常带有不接受或批评的语气。
负面含义:
这两个表达通常带有负面意味,用来表示某事物或行为过度、不可接受或不恰当。
英文翻译:
可以翻译为“extremely”、“to the utmost”或“to the limit”,通常带有负面的含义。
彼の態度は失礼極まりない。
他的态度极其无礼。
こんなことをするなんて、愚か極まりない。
做这样的事,简直太愚蠢了。
あのような言動は許し難き極まりない。
那种行为简直无法容忍。
この映画は退屈極まりない。
这部电影无聊极了。
彼の言い訳は不誠実極まりない。
他的借口极不真诚。
负面语气:
这两个表达通常带有负面语气,强调某事物的过度或不适当。
正式用法:
「〜極まりない」更常用于正式或书面语,而「〜極まる」则较为普遍,可用于口语或书面语。
「〜極まりない」和「〜きわまる」用来描述某事物已经达到了极端的程度,通常带有负面的含义。这些表达强调某物或行为的过度性,常用于批评或表达不满,尤其适用于正式场合。