although...; even though...; despite...
「〜のに」 is a conjunction in Japanese used to express contrast or unexpected situations, indicating that although the preceding condition is true, the following result is contrary to expectations. It often conveys disappointment, confusion, or criticism.
Structure | Example | Translation |
---|---|---|
Verb (dictionary form) + のに | 行くのに、忘れ物をした。 | I was going, but I forgot something. |
i-adjective (dictionary form) + のに | 高いのに、買ってしまった。 | It was expensive, but I bought it anyway. |
na-adjective (dictionary form) + のに | 元気なのに、寝ている。 | Although healthy, I am sleeping. |
Noun + のに | 学生なのに、勉強しない。 | Although a student, I don’t study. |
Connection:
Usage:
Translation:
お金がないのに、旅行に行くつもりです。
(Although I have no money, I intend to travel.)
勉強したのに、試験に落ちた。
(Even though I studied, I failed the exam.)
忙しいのに、手伝ってくれた。
(Even though I was busy, they helped me.)
彼は日本語が上手なのに、話さない。
(He is good at Japanese, but he doesn't speak.)
学生なのに、授業に出ない。
(Although I am a student, I don't attend class.)
〜のに対して: Used to indicate contrast, emphasizing two opposing situations.
〜ても: Indicates concession, suggesting that even if the preceding situation occurs, the following result may differ.
Tone:
Usage Occasions:
The 「〜のに」 structure is used in Japanese to express unexpected situations and contrasts, effectively emphasizing the contradictory relationship between two clauses. It is very common in daily conversation and can effectively convey emotions and attitudes.