To ask someone to do something; to receive someone's help
「〜てもらう」is used in Japanese to indicate that the speaker (or someone related to the speaker) has received help from someone or has asked someone to do something. The structure emphasizes that the action is done for the benefit of the speaker or someone closely related to them.
Grammar structure:
Explanation: This structure conveys that the beneficiary has received help from someone else in completing an action, with a focus on the beneficiary's perspective.
Connection: It is used when describing situations where the speaker asks for help or receives help from someone.
Translation: Common translations are "to ask someone to do something" or "to receive help from someone."
私は先生に作文を見てもらった。
I had my essay looked over by the teacher.
友達にパソコンの使い方を教えてもらった。
My friend taught me how to use the computer.
彼女は父に車を直してもらった。
She had her father fix the car.
私は同僚に手伝ってもらった。
I asked my colleague to help me.
母に手紙を送ってもらった。
I had my mother send the letter.
〜てくれる: Used to indicate that someone does something for the speaker or someone related to the speaker.
〜てあげる: Used to express that the speaker is doing something for someone else.
〜てもらいたい: Used to express a desire to receive someone's help or to ask someone to do something.
〜ていただく: A more polite expression used when receiving help from someone of higher status.
Context: 「〜てもらう」is commonly used in daily conversations to express situations where the speaker or someone they know receives help. In more formal contexts, 「〜ていただく」is used for politeness.
Tone: This phrase carries a neutral tone, but can be made more polite by using the form 「いただく」.
「〜てもらう」expresses that the speaker is receiving help or asking someone to do something for them. It emphasizes the perspective of the beneficiary and can be used in various situations where help is being requested. In formal settings, you can use a more polite form such as 「〜ていただく」.