To end up being (verb)ed; to be (verb)ed unexpectedly or regrettably.
「〜られてしまう」is used to express that someone has been subjected to an action, often with an implication of regret or unexpectedness regarding that action.
This structure conveys a sense of something happening against one's will or a feeling of resignation towards an unwanted result.
Grammar Structure:
Explanation: This structure emphasizes the passive experience of an action, often highlighting the emotional impact of that experience.
Connection: It is commonly used in everyday conversation and writing to express feelings about an action that has been done to someone, particularly when the outcome is unfavorable.
Translation: Generally translated as "to end up being (verb)ed" or "to be (verb)ed unexpectedly or regrettably."
彼にそのことを言われてしまった。
I ended up being told that by him.
傘を忘れて、ずぶ濡れになってしまった。
I forgot my umbrella and ended up getting soaked.
彼女に頼まれて、手伝わされてしまった。
I ended up being made to help her out.
試験の結果が悪くて、落ち込んでしまった。
I ended up feeling down because of my poor exam results.
宿題を忘れて、先生に叱られてしまった。
I ended up being scolded by the teacher for forgetting my homework.
Context: 「〜られてしまう」is often used when discussing events that did not go as planned, emphasizing a passive role in the situation.
Tone: This expression generally carries a tone of resignation or disappointment, highlighting the emotional response to the action.
「〜られてしまう」is a structure that conveys the experience of being subjected to an action, often with an implication of regret or unexpectedness. It is frequently used in casual conversations and writing to express feelings related to unfavorable outcomes.