English 中文

〜はもとより

Not only ~; Let alone ~; Of course ~

1. Overview

The expression 「〜はもとより」 is used to indicate that not only the stated item or situation is true, but also that something else (often implied) is equally or more true. It emphasizes that the first item is just the beginning, leading to additional implications or examples.

2. Structure

3. Usage Explanation

  1. Emphasizing Basics
    It emphasizes that the mentioned situation or item is just the starting point, and the speaker expects the listener to recognize that more follows.

  2. Common in Contexts
    This expression is commonly used in formal or written language, such as in speeches, reports, or articles, to stress the importance or obviousness of a situation.

4. Example Sentences

  1. このレストランは料理が美味しいのはもとより、サービスも素晴らしい。
    (This restaurant has delicious food, not to mention that the service is also excellent.)

  2. 彼女は日本語はもとより、英語も流暢に話す。
    (She speaks Japanese, let alone English fluently.)

  3. 健康のためには、運動はもとより、食事にも気を付ける必要がある。
    (For health, not only is exercise important, but one must also pay attention to diet.)

5. Key Points to Note

  1. Contextual Understanding: The implication of "more" is essential; the expression often suggests that the next point is expected to be obvious or significant.
  2. Formal Usage: This phrase is often found in more formal contexts rather than casual conversations.

6. Similar Grammar

7. Alternative Grammar

8. Summary

「〜はもとより」 is used to express that a stated item or situation is just the beginning, implying that other related items are also true or relevant. It emphasizes the obviousness of the stated condition and is commonly used in formal contexts.