To pretend to be...; To act as if...
「〜ぶる」 is a grammatical structure used to indicate that someone is pretending to be or acting in a certain way. It often carries a connotation of insincerity or affectation, suggesting that the person's behavior is not genuine.
Indicating Pretense:
This structure is used to express that someone is pretending to possess certain qualities or to act in a particular manner that is not authentic.
Connotation of Insincerity:
It often implies that the pretense is superficial or that the individual lacks the true characteristics they are trying to portray.
English Translation:
It can be translated as "to pretend to be..." or "to act as if..."
彼はお金持ちぶるけど、実際は借金がある。
He pretends to be wealthy, but in reality, he is in debt.
そんなに詳しいことを知っているぶるの?
Are you pretending to know that much?
彼女は優しいぶっているが、実際は冷たい。
She acts as if she is kind, but in reality, she is cold.
それを知っているぶるのはやめてくれ。
Stop pretending that you know about that.
彼は教師ぶるけど、実際は教えたことがない。
He acts like a teacher, but he has never taught anyone.
Common Usage:
「〜ぶる」 is often used in casual conversations to comment on someone's behavior or to criticize their lack of authenticity.
Variety of Contexts:
This structure can be applied to various situations, including emotions, knowledge, and social status.
「〜ぶる」 is used to indicate that someone is pretending to be or act in a certain manner. It often carries a negative connotation of insincerity and is commonly used in casual speech to comment on someone's behavior.