English 中文

〜といっても

Even though...; Although...; Despite saying...

1. Overview

「〜といっても」 is a grammatical structure used to introduce a contrasting or limiting statement after mentioning something. It indicates that, despite what was previously stated, the reality is different or more limited than expected.

2. Structure

3. Usage Explanation

4. Example Sentences

  1. 高いといっても、質が良いので納得できます。
    Even though it's expensive, I can understand because the quality is good.

  2. 日本に住んでいるといっても、まだ日本語は上手ではありません。
    Although I live in Japan, I still don't speak Japanese well.

  3. 彼は専門家だといっても、すべてを知っているわけではない。
    Even though he is an expert, it doesn't mean he knows everything.

  4. 旅行が好きだといっても、あまり行けていません。
    Although I like traveling, I haven't been able to go very much.

  5. 忙しいといっても、少し時間を作ることはできる。
    Even though I'm busy, I can still find some time.

5. Key Points to Note

6. Similar Grammar

7. Alternative Grammar

8. Summary

「〜といっても」 is used to express that the reality may not align with the expectation set by the previous statement. It emphasizes the contrast or limitation, making it a useful expression in both spoken and written Japanese.