Not impossible to…; It’s not that…; It can’t be denied that…
「〜ないでもない」 is a Japanese expression used to convey that something is not completely impossible or that there is some degree of validity to a statement. It suggests that while the situation may be unlikely or not ideal, it is still within the realm of possibility.
Grammar Structure:
Explanation:
Connection: It is used in conversational and written Japanese to express a nuanced viewpoint, indicating that something is not entirely out of the question.
Usage: This grammar is commonly used when someone wants to soften their statement, indicating that while they may not fully endorse an idea or action, they acknowledge that it is not entirely impossible.
Translation: It can be translated as "It's not that..." or "It’s not impossible that..."
Nuanced Expression: This expression is often used to convey a nuance of uncertainty, indicating that the speaker does not fully agree with a statement but recognizes a possibility.
Conversational Tone: It is more commonly used in spoken language and informal contexts, making it suitable for casual conversations.
行かないでもないが、ちょっと面倒だ。
It's not that I won't go, but it's a bit of a hassle.
彼が来ないでもないと思う。
I think it's not impossible that he will come.
そんなにお金がないわけではないが、節約したい。
It's not that I don't have money, but I want to save.
成功しないでもないが、かなりの努力が必要だ。
It's not impossible to succeed, but it requires a lot of effort.
この問題は解決できないでもない。
It's not that this problem can't be solved.
「〜ないでもない」 is used to express that something is not entirely impossible or that there is some validity to a statement. It softens the assertion, indicating that while a certain situation may not be likely, it is still possible. This expression is often employed in casual conversation and adds a nuanced perspective to discussions.