Not only..., but also...
The phrase 「〜もさることながら」 is used in Japanese to emphasize that something not only has one quality or characteristic, but also another, usually more important or noticeable one. It draws attention to the second point as being more significant.
Grammar Structure:
Explanation:
Connection: It is typically used after a noun to highlight that while something exists or is notable, what follows is even more critical or noteworthy.
Translation: It is generally translated as "Not only..., but also..." or "Besides..., there's also..."
彼女の外見もさることながら、性格もとても素晴らしい。
Not only is her appearance outstanding, but her personality is also wonderful.
この料理は見た目もさることながら、味も抜群だ。
This dish is not only visually appealing but also tastes amazing.
体力もさることながら、集中力も必要だ。
Not only is physical strength important, but concentration is also necessary.
環境問題もさることながら、経済的な対策も大切だ。
Not only are environmental issues important, but economic measures are also crucial.
彼の学歴もさることながら、実務経験も豊富だ。
Not only does he have an impressive educational background, but he also has extensive practical experience.
〜はもちろん: Also means "Not only..., but also...", but with a slightly weaker tone.
〜のみならず: Used in a more formal context to say "Not only..., but also...".
Order of Emphasis: The phrase places greater emphasis on the latter part, indicating it is more important or noticeable than the first.
Usage Context: It is commonly found in formal writing or speech but can also be used in casual conversation to highlight a strong contrast or dual importance.
「〜もさることながら」 is used to emphasize a comparison, where the second element is considered more important or noteworthy. It is similar to the phrase 「〜はもちろん」 but has a stronger emphasis, making it a useful structure for highlighting dual aspects of something in a stronger contrast.