By means of...; With...; At...
The expression 「〜をもって」 is used to indicate the means, method, or time through which an action is performed. It often conveys a formal tone and can denote a decisive action or event.
Indicating Means or Method:
This structure indicates how something is achieved or the method by which an action takes place.
Time Reference:
It can also refer to a specific time or point at which something occurs.
English Translation:
It can be translated as "by means of," "with," or "at" in English.
このプロジェクトはチーム全体の努力をもって成功しました。
This project succeeded through the efforts of the entire team.
皆様のご支援をもって、このイベントを成功させることができました。
With everyone’s support, we were able to make this event a success.
明日をもって、私たちの契約は終了します。
Our contract will end tomorrow.
この成果は彼の努力をもって得られたものです。
This achievement was obtained by his efforts.
彼女はその問題を解決するために、知識と経験をもって取り組んだ。
She tackled the problem with her knowledge and experience.
Formal Usage:
This expression is typically used in formal contexts, such as announcements, speeches, and written documents.
Indicating Authority or Means:
It can also imply a sense of authority or a formal means of executing an action.
「〜をもって」 is used to denote the means, method, or time associated with an action. It conveys a formal tone and is often found in official or important communications.