As for...; Regarding...
「〜ときたら」 is a phrase used to introduce a topic or subject, often emphasizing that the following information pertains specifically to that subject. It can express a sense of disappointment, criticism, or simply draw attention to the topic being discussed.
Introducing a Topic:
This structure is used to introduce or highlight a particular subject, often setting it apart from others.
Implying Emotion:
It often carries an emotional undertone, such as disappointment or dissatisfaction, especially when used in a negative context.
English Translation:
It can be translated as "as for..." or "regarding...".
彼の話ときたら、いつも同じことを繰り返している。
As for his stories, he always repeats the same things.
この問題ときたら、どう解決すればいいのか分からない。
Regarding this problem, I don’t know how to solve it.
君の遅刻ときたら、本当に困るよ。
As for your tardiness, it’s really troublesome.
この映画ときたら、見たことがある人が少ない。
As for this movie, few people have seen it.
彼女の料理ときたら、絶品だ。
Regarding her cooking, it's exquisite.
Tone:
The phrase often conveys the speaker’s emotional response to the topic being discussed, whether it’s positive or negative.
Common in Conversations:
It is frequently used in both spoken and written language to draw attention to specific subjects.
「〜ときたら」 is used to introduce or emphasize a specific topic, often carrying an emotional undertone. It can express disappointment or criticism regarding the subject being discussed. This structure is effective in both spoken and written contexts, drawing attention to particular subjects while allowing for emotional expression.