As many as...; As large as...; Originating from...
The expressions 「〜からいる」、「〜からある」, and 「〜からの」 are used to emphasize an impressive or notable quantity, size, or origin of something. They highlight the scale or origin, often adding a sense of surprise, magnitude, or impact.
Noun + からいる
Used to emphasize a large number of people, typically conveying surprise or impressiveness.
Noun + からある
Used to describe a significant amount, size, or volume of something (e.g., weight, distance), emphasizing the large scale.
Noun + からの
Used to express the origin or source of something, often in contexts related to causes or reasons.
Expressing a Large Quantity or Size:
These structures are commonly used to indicate that the number, size, or amount is larger than usual, highlighting an extraordinary quality.
Emphasizing Origin or Cause:
「〜からの」 particularly emphasizes where something originates from, whether a place, condition, or reason.
English Translation:
These can be translated as “as many as...,” “as large as...,” or “originating from...”.
このイベントには千人からいる参加者が集まった。
As many as a thousand participants gathered for this event.
彼は10キロからある荷物を軽々と持ち上げた。
He easily lifted a load as heavy as 10 kilograms.
今回のプロジェクトは多くの人々からの支援で成り立っています。
This project is made possible by the support from many people.
彼女には五百万円からある借金があった。
She had debts as high as five million yen.
災害からの復興には長い時間がかかる。
Rebuilding from the disaster will take a long time.
Expressiveness:
These expressions are often used to emphasize something impressive, surprising, or impactful in scale or origin.
Formal Tone:
These phrases are generally used in more formal or descriptive contexts, often in writing or news.
「〜からいる」、「〜からある」, and 「〜からの」 emphasize large numbers, sizes, or origins, often to highlight something impressive or impactful. Suitable for formal or descriptive contexts, they add emphasis to the scope or source of an action or state.